
Työnäyte
Melatie: dubbaus ja miksaus
Arkaluontoisia aiheita, hulvattomia äänityssessioita ja elokuvallista miksausta

”Melatie”, tai ruotsiksi ”Mejselvägen” on Suomeen lokalisoitu versio norjalaisesta satiirisesta animaatiosarjasta Hellerudsvingen. Komediasarjassa seurataan kolmen teini-ikäisen kaveruksen kamppailua muun muassa rahaan, seksiin ja rasismiin liittyvien haasteiden keskellä. Lokalisointi tarkoittaa tässä tapauksessa sitä, että normaalin dubbaamisen lisäksi sarjan joitakin henkilöhahmoja, dialogia ja tapahtumapaikkoja on muokattu suomalaisyleisölle tunnistettaviksi.
VILDin rooli
Melatien norjankielinen dialogi oli siis korvattava suomen- ja ruotsinkielisillä versiolla. VILD vastasi dialogin äänittämisestä yhdessä lahjakkaiden ääninäyttelijöiden, ja ohjaajien Milla Tuokkola (Suomi) ja Märta Westerlund (Ruotsi) kanssa.
Animaatiosarjan äänittäminen ei tarkoita pelkästään Record ja Stop-nappuloiden vuorottelevaa painelua. Äänittäjän työhön sisältyy myös muun muassa ohjaamista, dialogin muokkaamista, hyvän ilmapiirin ylläpitämistä ja aikataulujen hallintaa.
Äänittäjän ja ohjaajan välinen ymmärrys ja yhteistyö on äänityssessioissa erittäin tärkeää. On sanomattakin selvää, että päävastuu näyttelijän ilmaisun ohjaamisesta on ohjaajalla. Äänittäjän tehtävänä on lukea tilannetta ja tarjota teknisiä sekä luovia näkökulmia silloin, kun niitä tarvitaan. Se, miten paljon äänittäjän näkemystä kaivataan, riippuu todella paljon ohjaajan mieltymyksistä, persoonasta ja kokemuksesta. Melatien äänityksissä yhteistyö sekä Millan että Märtan kanssa sujui mielestäni erittäin luontevasti. Molemmilla ohjaajilla oli selkeä visio, mutta myös valmiutta ottaa ehdotuksia vastaan ja kokeilla vaihtoehtoisia lähestymistapoja. Mikä tärkeintä, äänityssessiot olivat todella hauskoja. Materiaalin ollessa paikoitellen melko äärimmäistä, näyttelijät pääsivät todella laittamaan itsensä likoon. Studiossa koettiin useita ”Mitä ihmettä me juuri äänitimme?”-hetkiä.
Elokuvallinen miksaus
Melatien varsinainen äänisuunnittelutyö tehtiin Norjassa alkuperäisversion yhteydessä. Meidän vastuullamme oli miksata suomen- ja ruotsinkielinen dialogi saumattomasti yhteen alkuperäisten ääniefektien ja musiikin kanssa. Hieman tönköstä animaatiotyylistä huolimatta alkuperäisen version ääniraita kuulostaa erittäin laadukkaalta ja elokuvalliselta. Halusimme jatkaa samalla linjalla myös omissa versioissamme, joten panostimme dialogin miksauksessa perspektiivien ja tilavaikutelmien luomiseen. Animaatioiden dialogi äänitetään tyypillisesti hyvin akustoiduissa studioissa, joten miksaajan vastuulla on saada ääni kuulostamaan luonnolliselta suhteessa kuvan esittämiin ympäristöihin.
Mielestäni Melatien kaltaisessa tuotannossa laadukkaasti tehty ääni herättää animaation eloon, ja yksinkertaisesti tekee materiaalista huomattavasti hauskempaa. Katsoja ei sitä välttämättä tiedosta, mutta uskon, että tunnetasolla vaikutus on merkittävä.
Työnäytteitä

Finnair: äänibrändäys
Äänibrändäys / 2022
Asiakas: Finnair
Mainostoimisto: SEK
Tuotantoyhtiö: VILD

HS Lasten uutiset: tilausmusiikki
Tilausmusiikki radiomainoskampanjaan / 2025
Asiakas: HS Lasten uutiset
Mainostoimisto: Ryhmä Creative
Tuotantoyhtiö: VILD

Brawl Stars: tilausmusiikki
Tunnusmusiikki uudelle Brawl Stars hahmolle Lumi / 2025
Asiakas: Supercell
Tuotantoyhtiö: VILD